小儿语

《小儿语》和《续小儿语》是明代吕得胜、吕坤父子撰写的两部蒙学著作。据吕得胜在《小儿语序》中所言,由于不满当时民间流传的童谣浅薄粗俗、缺乏教益,他采用民间通俗的语言形式撰写了“新童谣”,也就是《小儿语》一书,他把为人处世的道理和培养道德的训诫写入其中,希望借此达到“欢呼戏笑之间,莫非理义身心之学”的教育目的。吕得胜完成《小儿语》之后,意犹未尽,希望吕坤能按照《小儿语》的思路继续扩充内容。于是,吕坤遵循《小儿语》的模式,写成了《续小儿语》,此外,他还改写了一些当时流行的童谣,编为《演小儿语》。
你看人家妇女,眼里偏好;人家看你妇女,你心偏恼。
【原文】

你看人家妇女,眼里偏好;
人家看你妇女,你心偏恼①。

【注释】

①恼:恼怒、恼恨。

【翻译】

你看别家的女子,越看越爱越觉好;别人看你的妻子,你一定是恨又恼。

【解读】

现代社会中,男女平等,文明开放,看与被看都是正常的人际关系。不要苛求他人,放纵自己。
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧! 刘先生 评论 你看人家妇女,眼里:这一句的解读我实在是难以接受,什么叫看与被看是正常的人际关系???原文应该不是指普普通通的看一眼这种意思吧??这里应该是说:同样的事物,人们总觉得别人的比自己的要好,想要占为己有,别人要是惦记自己的,自己则会恼怒;劝诫人们不要老惦记别人拥有的,其实自己的也挺好;而古时候平民一穷二白,没什么物件好做比喻,而且自古至今,女人是最容易制造话题的,唯有用妇女作比喻,最让人容易理解;
Copyright © 2017-
参考资料:底本 吴省兰《艺海珠尘》版《小儿语》和《续小儿语》 吴洋 译注
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10